TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 2:30

Konteks

2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 1  that your house and your ancestor’s house would serve 2  me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 3  For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!

1 Samuel 9:13

Konteks
9:13 When you enter the town, you can find him before he goes up to the high place to eat. The people won’t eat until he arrives, for he must bless the sacrifice. Once that happens, those who have been invited will eat. Now go on up, for 4  this is the time when you can find him!”

1 Samuel 18:27

Konteks
18:27 when David, along with his men, went out 5  and struck down two hundred Philistine men. David brought their foreskins and presented all of them to the king so he could become the king’s son-in-law. Saul then gave him his daughter Michal in marriage.

1 Samuel 20:13

Konteks
20:13 But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know 6  and send word to you so you can go safely on your way. 7  May the Lord be with you, as he was with my father.

1 Samuel 22:17

Konteks
22:17 Then the king said to the messengers 8  who were stationed beside him, “Turn and kill the priests of the Lord, for they too have sided 9  with David! They knew he was fleeing, but they did not inform me.” But the king’s servants refused to harm 10  the priests of the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:30]  1 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

[2:30]  2 tn Heb “walk about before.”

[2:30]  3 tn Heb “may it be far removed from me.”

[9:13]  4 tc The MT has “him” (אֹתוֹ, ’oto) here, in addition to the “him” at the end of the verse. The ancient versions attest to only one occurrence of the pronoun, although it is possible that this is due to translation technique rather than to their having a Hebrew text with the pronoun used only once. The present translation assumes textual duplication in the MT and does not attempt to represent the pronoun twice. However, for a defense of the MT here, with the suggested translation “for him just now – you will find him,” see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 72-73.

[18:27]  5 tn Heb “arose and went.”

[20:13]  6 tn Heb “uncover your ear.”

[20:13]  7 tn Heb “in peace.”

[22:17]  8 tn Heb “runners.”

[22:17]  9 tn Heb “their hand is.”

[22:17]  10 tn Heb “to extend their hand to harm.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA